Иван Андреевич Крылов сочинение

Иван Андреевич Крылов — замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность. Краткость и образность языка Крылова поразительны. Он умел создать целую картину или охарактеризовать своего героя всего несколькими словами.
    В басне “Волк и Ягненок” он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником — Волком, и весь строй речи Ягненка, подобострастной и боязливой, передает его характер:

    “Когда светлейший Волк позволит.
    Осмелюсь я донесть: Что ниже по ручью
     От светлости его шагов я на сто пью...”

    Елейная речь лицемера царя в басне “Мор зверей” всем стилем своим рисует его отталкивающий образ.

    “О, други! — начал Лев: — По множеству грехов
    Подпали мы под сильный гнев богов;
    Так тот из нас, кто всех виновен боле,
    пускай по доброй воле
    Отдаст себя на жертву им!..
    Ох, признаюсь,— хоть это мне и больно,—
    Не прав и я!”

    Каждая басня писателя по-своему самобытна и индивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркий характер, незабываемый живой образ. В басне “Собачья дружба” “характер” каждой собаки раскрывается в их “фразах”.

    “Что может,— говорит Полкан, — приятней быть,
    Как с другом сердце к сердцу жить;
    Во всем оказывать взаимную услугу;
    Не спать без друга и не сесть.
    Стоять горой за дружню шерсть...”
    Барбос ответствует ему:
    “Давно, Полканушка, мне больно самому.
    Что, бывши одного двора с тобой собаки.
    Мы дня не проживем без драки...”

    Но не только слова — самые звуки крыловского языка ярко рисуют то, что описывает автор. Вслушайтесь в эти звуки:

    В свой ряд смиренный Вол им так мычит:
    “И мы
    Грешны...”

    Близость языка Ивана Андреевича к народной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы и поговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни;

    Запели молодцы: кто в лес кто по дрова
    И у кого что силы стало.
    В ушах у гостя затрещало.
    (“Музыканты”)

    или вот еще:

    Читатель, истину любя,
    Примолвлю к басне я, и то не от себя,—
    Не попусту в народе говорится:
     Не плюй в колодезь, пригодится
    Воды напиться.
    (“Лев и Мышь”)

    Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легко запоминаясь, сами сделались пословицами, вошли в золотой фонд народной речи. Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: “А ларчик просто открывался” (“Ларчик”), “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать” (“Волк и Ягненок”), “Рыльце у тебя в пуху” (“Лисица и Сурок”), “Аи, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона” (“Слон и Моська”), “А Васька слушает да ест” (“Кот и Повар”) и много-много других не менее замечательных и выразительных.
    У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов. Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого.
    Крылов — подлинно народный писатель, художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.

     Сочинения по русскому языку и литературе.